![](../webquestslinguaportuguesa/imagens/logoteia4.jpg) |
Langue
Portugaise
Une
recherche orientée sur Internet:
|
|
Comme
toutes les langues,
le portugais est confronté au problème
de l’incursion de langues étrangères,
problème dont l’importance varie entre
autre, selon la réalité sociale des pays
desquels il en est la langue officielle. Encore faut-il
prendre en compte le fait que défendre la langue
ne signifie pas l’immuniser des contri-butions
et incorporations, nécessaires à son renouvellement.
À l’heure actuelle, le Portugais souffre
d’un excès de lexiques étrangers
et d’un relâchement de ses normes, afin
d’inclure des mots et des expressions dans le
vocabulaire. Donnez des exemples de ces excès,
en vous appuyant sur des situations concrètes,
et indiquez la manière de les éviter
R é p o n s e
En effet, comme pour
la plupart des langues dans le monde, le Portugais
souffre de nos jours de la trop forte ingérence
de l'Anglais dans la vie de tous les jours. L'utilisation
d'anglicismes, tout comme en Français ou en
Espagnol découle du fait que l´anglais
est aujourd'hui la langue des échanges, du
commerce, de l'économie, de la technologie...
Les communications internationales se déroulent
trop souvent en Anglais ce qui en bout de route n'a
de conséquences positives que pour les États-Unis
(et l'Angleterre si on veut...). La meilleure façon
de combattre ces invasions quelques fois barbares
est de promouvoir la langue Portugaise au niveau internationale
c’est multiplier les échanges entres
les différents peuple parlant le Portugais
pour redonner á la langue son universalité
au sein même des pays qui l'ont comme langue
officielle. On ne peut empêcher quelqu'un de
faire affaire en Anglais si c'est sa volonté
de le faire, mais on peut essayer d'augmenter les
possibilités d'affaires dans des pays (ou régions)
lusophones afin de redonner graduellement à
la langue son statut de “langue d'échanges”.
Il s'agit là de la meilleure façon de
résister contre l'invasion de l'anglais.
Il y a beaucoup d’anglicismes qui sont couramment
employés en français et en portugais
ce qui porte atteinte à la qualité de
la langue. Au Québec, il y a un vaste effort
pour préserver la qualité de la langue
ce que n’est pas le cas du Portugal et du Brésil.
|
|