Langue Portugaise
Une recherche orientée sur Internet:

7

Q u e s t i o n

Quels sont les créoles de base lexicale portugaise ?


R é p o n s e

Le domaine linguistique portu-gais comprend le papiamentu, le saramaca tongo (djoe tongo) dans la région du haut Surinam (Guyane hollandaise). Il existe aussi plusieurs formes de créoles qui sont apparus suite au contact des portugais avec des populations. En Inde on peut trouver des langues créoles à Diu et Bombai, le korlai et le quilon, à Damão, Cananor et Cochin, le vaipim ainsi que sur les côtes de Coromandel et du Bengale. Il existe aussi des créoles au Sri Lanka et particulièrement à Trincomalee, Batticaloa, Mannar et Puttallam. En Asie orientale on retrouve des créoles “portugais” en Malaisie à Malacca, Kuala Lumpur et Singapour ainsi qu'en Indonésie à Java, Flores, Ambon, Macassar et Ternate. Toujours en Asie orientale il existe les créoles sino-portugais à Macao et Hong Kong.

En Afrique nous retrouvons des créoles en Guinée équatoriale (fa d'ambu), dans les îles de Ano Bom et Fernando Pó et également en haute Guinée à Casamance. Et il existe des créoles à Cap Vert (le capverdian, à Guinée-Bissau, le bissau et le cacheu, à São Tomé et Principe, le são-tomense, l’angolar et le principense.

Les créoles africains ont apparu suite à l’esclavage et linguisti-quement parlant, ils sont composés en grande partie de mots portugais avec des éléments grammaticaux et syntaxiques issus des langues de l’Afrique de l’Ouest: Sénégal, Gambie, Guinée-Bissau, Guinée- Conakry, Liberia, Ghana, Congo-Brazzaville, Angola (le plus important fournisseur sur toute la durée de la traite des esclaves). Ne partageant pas la même langue, les esclaves ont développé systématiquement le créole afin d’assurer la commu-nication entre eux, surtout lorsqu’ils attendaient durant de longues semaines dans les ports de l’Afrique occidentale avant de partir pour l’Amérique.

Cette langue véhiculaire, qui est devenue la langue maternelle d'une nouvelle génération, s'est développée et adaptée aux environnements linguistiques particuliers dans lesquels les esclaves se sont trouvés. Dans certains cas, le créole a servi comme une langue secrète partagée par les esclaves, car il restait incompréhensible pour les propriétaires blancs qui parlaient le portugais.