Langue Portugaise
Une recherche orientée sur Internet:

3

Q u e s t i o n

Au nord-ouest de la Péninsule Ibérique, le latin avait acquis une forme qui le distinguait du léonais, du castillan et de celle des populations mozarabes méridionales. Quelle est cette langue qui était parlée lors de la naissance du Portugal, considérée comme la langue littéraire par excellence et qui a survécu jusqu’au XVIe siècle?


R é p o n s e

Jusqu'au XIIIe siècle, le galicien et le portugais constituaient la même langue. Ce n'est que vers 1500 que l'on a commencé à distinguer le galicien du portugais. Au point de vue historique, le portugais est issu du galicien, et les deux langues, qui sont demeurées relativement proches l'une de l'autre. On estime qu'environ 85 % du vocabulaire des deux langues est commun. Néanmoins, les deux langues ont évolué de manière plus ou moins différente entre le Portugal et l'Espagne.

Le premier document écrit en gallaïco-portugais ou galicien-portugais (avec ses 700 ans d’existence pleine et officielle), date de 1228: Foro do bõ burgo do Castro Caldelas par Alfonso IX de Léon.

Le galicien-portugais, langue littéraire ancienne avait acquis un tel raffinement qu’elle était devenue, dans l’ensemble de la Péninsule, la langue de prédilection de la poésie. Le roi de Castille, Alphonse X, le Sage (1221-1284), poète à ses heures, en était un des hérauts les plus appréciés. Ce monarque écrivain, qui avait par ailleurs donné une impulsion décisive au castillan pour la prose, préférait écrire ses vers en gallaïco-portugais et cette langue allait dominer toute la littérature lyrique de la Péninsule jusqu’au XVe siècle.

Dom Denis, roi du Portugal de 1279 à 1325, lui aussi roi-poète, avait en outre pris une décision très importante, celle de faire rédiger tous les actes juridiques en gallaïco-portugais, alors que jusque-là ils l’étaient en latin. Les deux fils de ce dernier ont peut-être été les derniers chantres du gallaïco-portugais, où apparaissaient les traces de plus en plus et nombreuses des langues de France. Le gallaïco-portugais, ancêtre du galicien et du portugais aura aussi des adeptes dans une grande partie du monde roman: en Provence et en Italie du Nord.

Au cours des XI et XIIe siècles, quand les armées chrétiennes ont définitivement franchi le Mondego, puis le Tage, le galaico-portugais et le lusitano-mozarabe sont entrés en contact direct et permanent. De cette rencontre, est né le portugais. Les sources les plus anciennes en langage vernaculaire, y compris les textes littéraires, datent seulement de la fin du XIII et du XIV siècles, alors que cent ans s’étaient déjà écoulés depuis la conquête et que les deux dialectes commençaient à se fondre en une langue commune. (Oliveira Marques, Histoire du Portugal et de son empire colonial, pp.12-15).

Puis, à partir du milieu du XVe siècle, et pendant plus de trois siècles, le galicien disparaîtra de tous les documents écrits et ne sera plus employé que par le petit peuple jusque vers la fin du XVIIIe siècle.

Aujourd'hui, le galicien est parlé en Galice (Espagne) ainsi que dans les régions autonomes espagnoles des Asturies (50 000), de Castille et Léon (15 000) et d'Extremadura (5 000).