Langue Portugaise
Une recherche orientée sur Internet:

13

Q u e s t i o n

Comme toutes les langues, le portugais est confronté au problème de l’incursion de langues étrangères, problème dont l’importance varie entre autre, selon la réalité sociale des pays desquels il en est la langue officielle. Encore faut-il prendre en compte le fait que défendre la langue ne signifie pas l’immuniser des contri-butions et incorporations, nécessaires à son renouvellement. À l’heure actuelle, le Portugais souffre d’un excès de lexiques étrangers et d’un relâchement de ses normes, afin d’inclure des mots et des expressions dans le vocabulaire. Donnez des exemples de ces excès, en vous appuyant sur des situations concrètes, et indiquez la manière de les éviter


R é p o n s e

En effet, comme pour la plupart des langues dans le monde, le Portugais souffre de nos jours de la trop forte ingérence de l'Anglais dans la vie de tous les jours. L'utilisation d'anglicismes, tout comme en Français ou en Espagnol découle du fait que l´anglais est aujourd'hui la langue des échanges, du commerce, de l'économie, de la technologie... Les communications internationales se déroulent trop souvent en Anglais ce qui en bout de route n'a de conséquences positives que pour les États-Unis (et l'Angleterre si on veut...). La meilleure façon de combattre ces invasions quelques fois barbares est de promouvoir la langue Portugaise au niveau internationale c’est multiplier les échanges entres les différents peuple parlant le Portugais pour redonner á la langue son universalité au sein même des pays qui l'ont comme langue officielle. On ne peut empêcher quelqu'un de faire affaire en Anglais si c'est sa volonté de le faire, mais on peut essayer d'augmenter les possibilités d'affaires dans des pays (ou régions) lusophones afin de redonner graduellement à la langue son statut de “langue d'échanges”. Il s'agit là de la meilleure façon de résister contre l'invasion de l'anglais.

Il y a beaucoup d’anglicismes qui sont couramment employés en français et en portugais ce qui porte atteinte à la qualité de la langue. Au Québec, il y a un vaste effort pour préserver la qualité de la langue ce que n’est pas le cas du Portugal et du Brésil.