Brésilien, langue coloniale de l'Amérique du Sud?

par

Louis-Charles Letendre Goyette et Edith Cordeau-Giard

Une erreur cocasse qui s’est glissée dans le feuillet «En 5 minutes» accompagne la chronique géopolitique du 26 janvier 2006 de Mailhot où le brésilien a été considéré comme une des langues coloniales d’Amérique du Sud avec l’espagnol et le français. Or, une langue coloniale sud-américaine, ça sous-entend une langue européenne implantée en Amérique du Sud et non pas la manière dont celle-ci est parlée sur le nouveau continent. Ainsi, le brésilien n’est rien d’autre que la manière brésilienne de parler le portugais. Il aurait donc fallu inscrire «portugais» au lieu de «brésilien» dans la liste des langues coloniales. Par ailleurs, puisque le croniqueur a pris la peine de mentionner le français, langue coloniale de la petite Guyane française, pourquoi l’anglais de la Guyana et le néerlandais du Suriname ont-ils été ignorés?

Bien que Le Petit Robert définisse le brésilien comme étant le portugais parlé au brésil, il reste que la langue parlée est bien le portugais (de la même façon que les Américains parlent bien l'anglais et non l'américain, quoi qu'en disent les dictionnaires ou autres ouvrages de référence). Si l'on regarde l'entrée "portugais" dans ce même dictionnaire, on la définit comme étant la langue parlée au Brésil. Le Brésil a été colonisé par le Portugal.


AUTRES GAFFES DE LA PRESSE MONTRÉALAISE SUR LES CULTURES LUSOPHONES À LIRE: