LA MÉTHODE SUGGESTOPÉDIQUE


PAr
Luís Aguilar

Eis os principais princípios da Sugestopedia:
a alegria, a ausência de tensão
e uma concentração da atenção sem esforço
.

Georgi Lozanov

Nous devons au psychiatre bulgare, Lozanov, fondateur de l'Institut Suggestologique de Sofia, en 1966, la création d'une nouvelle science humaine de la vie psychologique, la Suggestologie, à partir des études faites sur de diverses sollicitations du milieu environnant qui agissent sur le psychisme de forme inconsciente et irrationnelle et des états altérés de conscience. Lozanov se dédie à l'investigation des phénomènes de suggestibilité humaine, qu'il définit comme une qualité universelle de la personnalité par laquelle s'exerce les inter-relations inconscientes entre l'homme et le milieu qui l'entoure. Même si Binet (1900) et Bernheim (1916) s'étaient déjà penchés, respectivement, sur la suggestibilité et la suggestion, en se référant, tous deux, à l'aptitude du cerveau à recevoir ou évoquer des idées, tout en les transformant en actes et que tout ce qui agit sur le psychisme est suggestion, c'est seulement à partir des études réalisées par Lozanov (1964) que l'on commence à évaluer l'importance de cette action (Saféris, 1980, p.22) et que l'on constate que le milieu agit sur l'individu par suggestion, en grande partie inconsciemment.


La Suggestologie

La Suggestologie est une science qui vise la conceptualisation et l'étude des aspects suggestifs de notre vie psychologique et l'étude de l'individu, dans sa variété et complexité de ses interactions avec son milieu environnant. C'est la science des communications inconscientes, subliminaires, capable de montrer et d'activer les réserves de la personnalité. L'étude de la suggestion, contraire à la conviction, se définit par l'interaction entre l'activité mentale inconsciente et le milieu (Lozanov, 1983, p.114) et des éléments qui déclenchent, chez chaque individu, des impressions, des images, des états d'âme, sans qu'il est conscience de ce phénomène.

Par l'emphase que la Suggestologie attribut à l'activité mentale inconsciente, on pourrait penser que l'activité consciente, rationnelle, critique et objective est méprisée. L'abordage de la réalité par le dialogue conscient/inconscient est défini dans la pratique et dans la théorie suggestologique, qui propose la programmation suggestive du cerveau ayant pour objectif d'aider l'individu à harmoniser l'activité subjective, abstraite, intuitive, mythique, divergente, inconsciente, subliminaire, commandée par le côté droit du cerveau. L'objet lumineux et son ombre, voici l'image que le créateur de la Suggestologie a trouvé pour dire que le conscient et l'inconscient sont indissociables et travaillent ensemble.

La Suggestion est une caractéristique du cerveau humain, qui peut être actionnée et a tendance à transformer en actes, les sentiments ou les états de conscience durables, les idées, les images ou les impressions " acceptés " par notre inconscient…(Lerède, 1980, p.14). Ainsi, la Suggestologie centre son attention sur les aspects subliminaires présents dans la communication/interaction de l'individu avec les autres, avec les objets et avec le milieu. Parce qu'ils sont imperceptibles, ces aspects subliminaires ne sont pas considérés par l'individu quand il reflète les relations qu'il établit avec les autres, restant simultanément, inconscients et paradoxalement, bien présents. Le dialogue proposé par Lozanov entre le conscient et l'inconscient, et qui, en langage courant, pourrait s'appeler pensées ou rêves éveillés, se traduit par un tourbillon intérieur d'images, de sensations, de désirs, d'expectatives, de croyances, de valeurs, etc., qui occupent en permanence notre activité mentale. Si nous avons conscience des aspects subliminaires présents dans notre interaction avec les autres et avec le milieu, ce dialogue intérieur sera alors plus profond et conduira à des réflexes indéniables dans nos schémas de pensée et d'action. C'est dans ce sens, qu'un certain nombre d'investigateurs de l'âme humaine sont venus à conceptualiser et à théoriser ces phénomènes de notre vie intérieur et, en conséquence, créer des pratiques et des méthodes qui proviennent de la Planification et des Transformations Personnelles, de la Visualisation Créatrice, du Bio-Feedback, de la Programmation Neurolinguistique, de la Méditation Transcendantale, du Yoga, de l'Autogène, etc. Pour Lozanov, il s'agit de la programmation suggestive de l'inconscient et, dans ce contexte, il propose une méthode intimement liée aux principes suggestologiques: la Suggestopédie.


La Suggestopédie

La Suggestopédie apparaît liée à l'enseignement d'une langue étrangère et son efficacité est aujourd'hui incontestée. On sait que par la méthode suggestopédique les élèves apprennent plus vite et mieux que par les méthodes traditionnelles: les étudiants assimilent, en moyenne, plus de 90% du vocabulaire qui comprend 2000 unités lexicales pour chaque cours de 96 heures; plus de 60% du nouveau vocabulaire est utilisé activement et de manière fluide dans la conversation de tous les jours et le reste du vocabulaire appris par la traduction; les étudiants s'expriment en tenant compte de la grammaire fondamentale; et peuvent lire n'importe quel texte (Lozanov, 1978, pp.321-322).

En focalisant l'élève en tant que personne, ses capacités, ses intérêts et ses expectatives, nous avons vérifié, pendant les activités que nous avons eu l'opportunité de proposer à nos apprentis, que par la méthode suggestopédique ils apprennent plus vite et mieux que par les méthodes traditionnelles. Les éléments d'ordre général présents dans de nombreuses méthodes actives d'enseignement de langues, comme ceux liés à l'expression/communication, les components culturels et artistiques sont, ici, amplifiés par l'application de principes spécifiques de la méthode suggestopédique: la joie, l'absence de tension, l'unité du conscient et de l'inconscient, l'activation des réserves de la personnalité, l'appel constant au développement personnel et l'interaction suggestive. En effet, la méthode suggestopédique se base à partir de la soif d'apprendre de l'étudiant, de la stimulation rapide et sans effort. Pour cela, le processus d'apprentissage doit être organisé de telle façon que nous pouvons non seulement les fonctions conscientes de la personnalité de l'apprentis mais aussi ses capacités inconscientes, reliant ainsi, les aspects émotionnels de l'apprentissage. La méthode suggestopédique préconise l'activation des réserves de la personnalité, généralement non utilisée par l'étudiant, par le processus d'apprentissage.

Dans son rapport élaboré en 1978 pour l'UNESCO, Lozanov préconise que l'éducation, l'enseignement et le développement personnel devraient être considérés comme une unique réalité et, dans ce sens, il considère que la tension exténuante et angoissante vérifiée dans la plupart des pratiques pédagogiques proviennent le plus souvent de l'insécurité de l'étudiant, du manque de confiance de ses propres capacités de compréhension, de mémorisation et de l'utilisation de l'information nouvelle qui lui est fournie (Lozanov, 1976).

Lozanov sera, donc, l'auteur principal de référence pour l'étude que nous voulons réaliser, ainsi que Jean Lerède pour les applications de la Suggestopédie à l'enseignement du français, langue étrangère. Un des aspects les plus surprenants de la Suggestopédie est, en effet, l'usage systématique de certains moyens, particulièrement le jeu de rôle, qui facilite, ou est supposé faciliter, l'appropriation de la structure d'une nouvelle langue (Lerède, 1983, p.223). Nous allons décrire quelques-uns de ses principes.


L'Activité inconsciente et la communication subliminaire

S'il est vrai que la méthode suggestopédique vise l'implication de chaque participant dans sa globalité cognitive, affective, et psychomotrice, il n'en est pas moins qu'elle privilégie le psychisme profond de l'individu en formation, une espèce de zone d'ombre où se jouent les premiers succès ou échecs dans l'apprentissage d'un thème ou d'une matière.

L'importance de redécouvrir la joie et le plaisir d'apprendre, caractéristiques du commencement de l'existence de toute personne et dans un environnement sans tension et sans contrariétés est une préoccupation permanente et dominante de la méthode suggestopédique.

De nombreux suggestopèdes vont régulièrement chercher un appui méthodologique dans les techniques de Programmation Neurolinguistique, et plus précisément dans l'abordage de processus inconscients de l'apprentissage, qui ressemble à la méthode suggestopédique.

 

Contenus et Processus de Communication

La méthode suggestopédique ne dissocie pas le processus de communication des contenus de l'enseignement; ils sont, au contraire, entièrement conditionnés par celle-ci: il faut observer avec grande rigueur les conséquences positives et négatives qu'a la langage du professeur et les comportements qu'il adopte relativement aux participants et à l'apprentissage (Dufeu, 1996, p.69). En plus des aspects grammaticaux présents dans l'enseignement d'une langue étrangère, sont aussi considérés les aspects d'expression/communication de cette même langue ainsi que ses components culturels et son patrimoine littéraire et artistique.



Activation des Réserves de la Personnalité versus Retrait des Barrières Psychologiques à l'Apprentissage

En considérant que nous n'utilisons que 4% de nos capacités intellectuelles, Lozanov (1978) propose l'activation des Réserves de la personnalité apprentis et, simultanément, le retrait des blocages créés par des processus de l'apprentissage antérieur, le renforcement de l'auto-image, de la suggestion, de l'auto-suggestion et de la dé-suggestion positives. La suggestopédie définit trois types de blocage. Ce sont trois types de barrières que l'adulte construit au long de son parcours existentiel et que Lozanov considère comme de puissants obstacles permanents à l'apprentissage en général, et à l'apprentissage d'une langue étrangère en particulier: les barrières logiques qui se caractérisent par des pensées pessimistes qui à première vue paraissent logiques (pensée du type: comment apprendre 50 mots nouveaux en 15 minutes, ou apprendre est une chose toujours très difficile et compliquée qui exige beaucoup de temps); les barrières affectives qui se traduisent très souvent par le manque de confiance en soi (qui se manifestent en phrases du genre: je ne suis pas bon en langues, ou je n'arrive pas à faire ça, ou je suis trop timide, etc.) et les barrières éthiques liées aux valeurs adoptées par l'individu et qui sont opposées à ceux des autres, plus particulièrement sur la conception du monde et de l'homme.

En considérant que ces barrières freinent ou paralysent l'apprentissage, Lozanov propose de faire un travail en les retirant, non par la confrontation directe mais par un processus de suggestion/désuggestion en activant simultanément les nombreux potentiels de l'individu, et qu'il n'utilise que ces 4% dû à l'existence de ces barrières. Il faut donc activer ces réserves de la personnalité, par l'utilisation planifiée de la suggestion et de l'auto-suggestion fondées dans les principes d'autorité, du retour à l'enfance, du niveau double de communication, et de la concentration sur les intérêts et nécessités de qui apprend une langue étrangère.


La soif d'apprendre avec une grande concentration d'attention, rapidement, mais sans effort

La méthode suggestopédique utilise la soif d'apprendre de l'étudiant, l'acquisition rapide de connaissances, exigeant ainsi une grande concentration de l'attention et, paradoxalement, une absence d'effort.
Concentration de l'attention/détente est la relation bipolaire qui s'établit dans l'utilisation de la méthode suggestopédique, ce qui se révèle, par ailleurs, quand on dit que nous sommes déterminés en grande partie par l'éducation, le milieu familial et par les personnes qui intègrent notre univers social. En étudiant la manière dont les diverses sollicitations du milieu environnant se répercutent sur notre psychisme inconscient et irrationnel, Lozanov a donné origine à la méthode suggestopédique qui emploie trois types de moyens dans le processus d'enseignement/apprentissage: psychologiques, didactiques et artistiques qui visent particulièrement à redonner à l'individu confiance en soi et lui proportionner la découverte de ses blocages intérieurs, tout comme leurs causes; et, à partir de ce moment-là, par des moyens simultanément globaux et synthétiques, à faciliter l'apprentissage d'une langue, en faisant appel à des chansons, des films, des pièces de théâtre, susceptibles de motiver intensément les participants pour l'apprentissage de notions élémentaires d'une langue étrangère. En synthèse, l'anti-méthode suggestopédique reconnaît la nécessité d'une bonne ambiance et d'un climat décontracté; met l'emphase sur la suggestion, la communication; considère important le retrait de barrières d'ordre intellectuel, affectif et éthique à l'apprentissage et susceptibles de retarder les apprentissages; la transformation des associations négatives liées aux expériences d'apprentissages antérieurs; donne une importance significative aux facteurs subliminaires qui influencent la perception global; défend une perspective de l'Éducation par l'Art et le développement culturel des participants, en promouvant l'assiduité sensorielle et la sensibilité.

Considérée un peu partout comme une méthode révolutionnaire et ayant des résultats miraculeux, la Suggestopédie a été l'abordage choisie pour l'enseignement de langues étrangères par des compagnies d'aviation, des entreprises, des entrepreneurs, des espions, enfin tout ceux qui désiraient apprendre une langue étrangère en peu de temps pour pouvoir l'utiliser à des fins commerciales, politiques, académiques, investigatrices, etc.

Dans les écoles et même dans les universités, la Suggestopédie, qui a prouvé être une méthode où l'on apprend dix fois plus en dix fois moins de temps, a été refusée, accusée par les professeurs de manipulation, d'ésotérisme et d'absence de rigueur scientifique. Et cela, peut-être, à cause de l'importance que donne les écoles et les institutions universitaires au progrès scientifique et technologique. Mais la raison principale est sûrement le manque de préparation des professeurs dont la formation est quelque peu libre et démunie d'instruments qui leur permettent d'intervenir avec efficacité dans le domaine de la communication. Chaque personne trouvant en elle ce qu'il apporte, les professeurs, les universitaires se sentent démunis, en relation à l'abordage d'une langue étrangère qui leur exige une grande préparation intérieure et une disponibilité totale.

Lozanov exigeait aux suggestopèdes, qu'il a lui-même formé. D'être en forme et d'avoir une soif de communication avec les autres, il les voulait comme des athlètes de l'affectivité. Dans tous les endroits où la suggestopédie a été appliquée, elle a proportionné; les meilleurs résultats.

Sujet de nombreuses critiques qui peuvent cependant être dirigées à toute autre méthode d'enseignement et d'apprentissage d'une langue étrangère : en groupes de douze exceptés quelques exceptions, les étudiants, étudiantes, réussissent à s'exprimer facilement sans timidité ni aucune inhibition, mais avec énormément d'erreurs de construction phrasique, de grammaire ainsi qu'un accent généralement, satisfaisant. Ces résultats ne sont pas décisifs, contrariant ainsi certains qui essayent d'en rajouter, en prenant leurs désirs pour des réalités déjà acquises… (Lerède, 1980, pp 244-245).


Le profil du professeur suggestopède

L'importance donnée au milieu environnant et à l'univers des relations sociales, l'atmosphère permissive, contrôlée et relaxée de tension le type de relation empathique et compréhensive que le professeur développe avec les élèves, le style de communication adopté, de caractéristique subliminaire, empathique, sont les exigences de Lozanov, relativement aux professeurs suggestopèdes qui, selon lui, ont un rôle prépondérant dans la réussite des objectifs visés : un apprentissage sans effort, qui conduit chaque étudiant, étudiantes, à apprendre une langue étrangère en moins de temps, avec plus d'efficacité que par les méthodes conventionnelles.

Lozanov exige au professeur qu'il suive la méthode suggestopédique dans l'enseignement d'une langue étrangère, qu'il soit toujours en forme (Lozanov et Gateva, 1988, p.114), qu'il commence et termine un cours ponctuellement, qu'il adopte une attitude solennelle durant le cours et qu'il maintienne un ton émotionnel enthousiaste, sans pour autant exagérer. Le professeur suggestopède, bien plus qu'il dit ou propose, doit surtout faire attention à la manière dont il parle et à sa capacité à suggérer ce que réellement chaque élève désire apprendre.

Cette méthode a pu être identifié aux cours donnés par Jean Lerède, à travers son accomplissement d'homme-orchestre à l'Université de Montréal que nous essayons d'appliquer dans notre pratique de professeur de Langue portugaise à l'Université de Montréal.

La formation du professeur suggestopède

La formation d'un professeur suggestopède est, comme l on peut l'imaginer, exigeante dans le sens où il doit jouer le rôle du professeur, psychologue, animateur de groupes, psychothérapeute, acteur, artiste, etc.

Nous sommes à chaque fois un peu plus convaincus de la difficulté de former des professeurs suggestopèdes et nous pensons qu'une vie entière ne suffit pas pour le devenir ; sans compter, en plus, la disponibilité qu'il doit fournir dans une classe : sensibilité, créativité, spontanéité, créateur de situations, observateur-participant, acteur-participant, etc. il est aussi créateur d'un matériel didactique spécifique, unique et innovateur, qui peut aller d'une sélection d'extraits et d'œuvres d'auteur, de la création de petits sketches, jeux, chansons, etc. à une proposition diversifiée d'activités constamment créées et perfectionnées… tout ce matériel doit être en interaction avec les compétences globales (compréhension et expression) et spécifiques (phonologies, lexicales et grammaticales) visées à chaque session.

La formation de professeur suggestopède se procède à travers des techniques subjectives et en opposition aux techniques objectives développées dans la formation classique de professeurs de langue. Les techniques subjectives se caractérisent par la fixation et l'auto fixation d'attitudes inconscientes, d'attitudes suggestives sur le professeur, ayant comme objectif de leur proportionner ce domaine en double plan comme nous l'avons mentionné antérieurement.

Nous ne pouvons ni directement ni consciemment controler ce deuxième plan que par la fixation et définition d'attitudes, inconscientes, consciemment organisées comme nous le décrit Lozanov (Lerède, 1983, p.268). C'est peut-être à cause de cet aspect que de nombreux professeur, universitaires et responsables de programmes révèlent une telle facilité dans l'application de techniques provenant de la suggestopédie tout en démontrant une extrême difficulté à comprendre ses fondements et ses attitudes à adopter. La difficulté qu'ils ont à comprendre que l'enseignement suggestopédique exige une connaissance approfondie de fondement psychologique et physiologique et que, dans ce contexte, la théorie n'est pas synonyme d'abstraction sans aucune relation avec les réalités pédagogiques nous donne la sensation qu'ils suivent ce chemin sans nuances, mais avec ignorance. L'utilisation de techniques déterminées liées à ces professeurs est attractive comme celle du travail en groupe, du jeu de rôle, etc., technique qu'ils ne comprennent pas dans son essence et s'ils les utilisent c'est de manière folklorique pour donner vie à ce qui n'a pas d'âme : l'enseignement conventionnel, fortement marqué par le concret, grammatical, l abstrait d'une langue qu'ils sont incapables d'utiliser l'influence des réserves de la personnalité, les blocages et résistances personnelles, etc. qu'expérimente l'apprenti d'une langue étrangère. Mais cela ne veut pas dire que nous ne rencontrons pas dans la méthode suggestopédique des incohérences, des contradictions, des choses incomplètes et même un certain danger. Ce que nous ne pouvons accepter c'est cette résistance proportionnée par les institutions officielles qui peuvent par contre utiliser n'importe quelle autre méthode conventionnelle d'enseignement et d'apprentissage d'une langue étrangère, même si souvent ce sont les propres étudiants, étudiantes, qui le leur disent : he ! Les professeurs, pourquoi vous vous faîtes vieillir avant qu'il en soit temps ? Comme on pouvait lire sur les murs de Paris à côté des dessins/peintures de mai 68.

Au-delà de la pratique d'enseignement de langue, la suggestopédie peut-être appliquée à tout autre forme d'apprentissage : formation technique du personnel d'entreprises publiques ou privées, enseignement de matières dont la mémoire est fondamentale (médecine, théâtre par exemple), cours d'alphabétisation dans les pays en voix de développement, cours où le développement de la personnalité est requis, de la créativité, de l'auto connaissances, etc., et aussi en situation de rééducation comme le travail avec les délinquants juvéniles ou les enfants hyper dotés, entraînement d'athlètes, théâtre, utilisation de la suggestopédie dans un domaine extrêmement vaste de la formation d'adultes peut tout à fait s'aborder par des activités représentatives de l'enseignement suggestoopédique que nous allons d'écrire par la suite.

De notre point de vue, le futur de la suggestopédie, passe par une meilleure exploration des immenses potentiels de la psychologie de groupe, et de l'art avec un penchant particulier pour les activités dramatiques qui n'ont pas été suffisamment explorées, ou même ignorées si ce n'est ridiculisés.

C'est ce caractère d'abordage assez vaste plus centré dans une attitude de professeur que de techniques qui lèvent de nombreux suggestopèdes à considérer la suggestopédie comme une anti-méthode et que, pour cela-même, dans le domaine de la pédagogie, il n'y a rien à nous enseigner mais tout à découvrir. Pour nous centrer principalement sur les aspects plus spécifiques, essentiellement subliminaires et inconscients, un des chemins encore inexplorés par ses chercheurs, est certainement celui de l'art même si Herbert Read, entre autres, a contribué en faveur de la défense de l'Éducation par l'art.

 

 

ACTIVItés Suggestopédiques
L'accueil Les douze participants, participantes, six hommes et six femmes qui généralement intègrent un groupe d'apprentissage par la méthode suggestopédique, durant 96 heures, 4 heures par jour, distribuées sur 24 jours, vont apprendre les bases d'une langue étrangère.
Ils sont reçus confortablement dans un salle, assis sur des fauteuils (du type compagnie d'aviation) disposés en semi-cercle. Au début, ils sont informés, dans un climat paisible, relaxant, qu'ils vont apprendre environ 2000 unités lexicales et qu'ils doivent lire, après chaque session, avant de se coucher, un texte de base suggestopédique, durant 15 à 20 minutes qui leur sera distribué par le professeur.
Sur les murs sont disposées des affiches suggestives avec des images et des mots du pays de la langue d'apprentissage, ainsi que des tableaux indiquant la déclinaison de noms ou la conjugaison de verbes. Ces tableaux facilitent l'acquisition de plusieurs éléments de la langue par l'activité périphérique ou inconsciente. Le professeur devra aussi demander aux participants qu'ils soient ponctuels et qu'il leur sera permis une seule absence. Il les invite à entreprendre une vie saine et éviter les situations de tension ou traumatisantes, ainsi que l'abus de consommation d'alcool de drogue durant la durée du cours. Il leur conseille également d'éviter de se coucher tard.
On rehausse ici l'importance que donne Lozanov à un milieu et une atmosphère agréables.

La présentation
Le professeur salue chaque participant en leur serrant la main et se présente sous un nom, lieu de naissance, profession imaginaires, originaires du pays de la langue cible.
Les étudiants, étudiantes, choisissent également un nom imaginaire, une profession et un lieu de naissance en rapport au pays de la langue étudiée. Pour ceux qui ne connaissent ni villes, ni noms, ni lieux du pays de la langue d'apprentissage, le professeur leur distribues 3 listes écrites en langue cible, des villes, professions et noms.
Chaque des participante et participant s'attribue une personnalité différente qu'ils maintiendra au long des cours.

 

Unités
lexicales et grammaticales

Avant d'introduire le texte à chaque session, le professeur donne des informations lexicales et grammaticales, durant environ ½ heure. Les participantes et participants réalisent des activités comme celles décrites ci-après et remplissent une fiche semblable à celle qui suit.
L'objectif de cette activité est de produire des dialogues créatifs à partir de la relation bipolaire question-réponse.

1. sur une petite carte, chaque participant, participante, répond à une des questions suivantes :
· Quand?
· Pourquoi?
· Pour faire quoi ?
· Avec quoi ?

Pour un groupe de 12 étudiants, étudiantes, de langue étrangère, par exemple, il y aura 3 cartes avec la même question.

2. L'animateur, animatrice, recueille les réponses et les regroupe en séries de trois. Dans chaque série il y aura des réponses pour chacune des questions.
En suivant l'ordre ci-dessus, il lit les phrases produites, dont le contenu, sera en principe absurde, sauf s'il a été déterminé un thème auparavant.

3. Si le groupe est plus grand, et que par exemple deux étudiants, étudiantes, sont exclus, il leur sera demandé de créer de nouvelles associations, et par conséquent de nouvelles phrases.
Le texte est divisé en plusieurs parties, où chaque participant, participante, lira à haute voix l'une d'elles. Nous avons suivi ce que conseille Lozanov quand il propose que les textes utilisés dans l'exploration et l'exemplification lexicales et grammaticales soient de petits dialogues, tirés de textes variés d'auteur.

La suggestopédie défend l'idée de ne pas utiliser de textes simplement liés à un apprentissage spécifique de la langue ni imposer des contenus restreints. Elle propose que les participantes et participants, choisissent librement les contenus, les questions, etc. ce qu'ils pensent leur convenir.
Les Textes Le thème des huit textes qui font partis du cours suggestopédique doit être lié aux contenus des interactions entre les participants. Tous les textes suggéstopédiques reflètent une conception essentiellement positive de l'homme, en opposition au freudisme que Lozanov considère pessimiste.
La première série de textes se rapporte à la problématique de l'auto connaissance (voir fiches annexes). La seconde série est liée au quotidien de la famille Silva, ce qui permettra aux participants de s'approprier du vocabulaire journalier d'un groupe varié de personnes tout au long de la journée. Le temps, les achats, les repas, les visites, les voyages, les désirs, les professions de chaque membre, tout comme une visite à la poste, la lecture d'un menu complet dans un restaurant, les saisons de l'année, etc…
La quatrième série de textes se rapporte aux arts du pays de la langue enseignée : théâtre, cinéma, peinture, musique, etc.
La cinquième série nous parle de différents thèmes liés à l'amour, l'amitié, etc.
Le choix du vocabulaire obéit à des critères de fréquence d'emploi et d'utilité pratique, étant introduit, dans chaque texte des structures lexicales et grammaticales précises. Par exemples, l'emploi du passé composé dans la série de textes liés à l'art.
Comme rituel d'exploration de textes qui se déroule à chaque session, l'animateur lit ou raconte une histoire facilement compréhensible que les participants assimileront peu à peu.
Traduction des textes Se suivent des exercices de traduction, accompagnés d'explications grammaticales et lexicales, de particularités, de similitudes et de différences existantes entre la langue maternelle et la langue étrangère. La grande utilité de ce type d'activité est, en fin de compte, la comparaison entre les langues.

Récitation de la conjugaison des verbes

Le professeur demande aux étudiants, étudiantes de réciter ensemble la conjugaison des verbes du premier groupe, comme par exemple être (ser et estar), étant donné la spécificité que chacun d'eux possède en portugais, spécificité qui est expliquée aux participants comme exemple.
Ils doivent ensuite construire une phrase pour chacun de ces verbes en utilisant, si nécessaire, des phrases de transition.
Transposition

Le professeur utilise, quotidiennement, des descriptions de lieux, d'objets, etc. pour des situations d'applications immédiate. Il décrit, en détail, une maison portugaise par exemple, pour ensuite poser des questions à chacun sur le type de maison choisi. Il décrit aussi un voyage pour leur demander par la suite qu'ils racontent leur expédition réaliste.

Jeu de rôle

Une des manières de transférer les connaissances acquises en nouvelles situations est d'utiliser le jeu de rôle, fréquemment employé par la méthode suggéstopédique.
Après avoir donné une liste de vocabulaire sur le thème du voyage, le professeur propose une situation simulée. Imaginez que vos personnages se trouvent dans un aéroport. Que disent-ils ? Et il propose alors plusieurs types de situations. Ceci peut aussi se faire à partir d'un autre thème comme la courtoisie en imaginant cette fois-ci que les personnages se rencontrent pour la première fois.

Concert actif

Les participants et participantes sont conviés à écouter des extraits de partition de musique de Bach ou Haydn, Mozart, Beethoven afin d'attendre un état de psycho-relaxation et de concentration. Ils ont, devant eux, un texte d'appui sur la leçon (exemple en annexe).
Sur la feuille, à gauche, le texte est présenté en langue maternelle ou langue seconde (ici en français) et à droite présenté en langue étrangère (ici en portugais).
Le professeur, debout et d'un air solennel lit le texte au rythme de la musique. Les étudiants et étudiantes peuvent souligner quelques mots ou expressions qui seront éclaircis ou discutés à l'avenir.

Concert pseudo-passif

Cette activité suit la précédente (concert actif), où confrontés à la musique de Vivaldi, les participants et participantes écoutent les yeux fermés pendant que le professeur lit le texte du jour. Après la lecture, le professeur, en silence quitte la salle en laissant une feuille expliquant que le cours est terminé et qu'ils doivent chez eux relire le texte avant de s'endormir.

Les activités que nous venons de décrire sont initiales et seront utilisées pendant les différentes phases exploratoires avec comme objectif renforcer la connaissance des contenus grammaticaux, lexicaux, le vocabulaire, etc.
De même, est visé le transfert des connaissances sur la situation de communication dans l'univers des relations sociales.

Retour à l'activité Mots

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Miroir miraculeux de l'enfance

Memorisés

Cette activité se déroule en trois temps et potentialise différents éléments transdisciplinaires et/ou interdisciplinaires, se basant principalement sur l'apprentissage de la langue étrangère. Chaque période de l'activité doit être réalisée en une seule session comme nous la décrivons ci-après.
La première période est, avant tout, un exercice de mémoire et de concentration. Parallèlement, on prétend rehausser l'importance du travail en groupe et les capacités inépuisables de l'être humain. La deuxième phase prétend surtout, mobiliser les capacités créatives et imaginaires des participants et rehausser l'importance de la communication.

Production écrite

Tous les éléments du groupe sont disposés confortablement en cercle. Un participant, participante débute une phrase : je te donne un fleur, par exemple. Le deuxième rajoute quelque chose à la phrase : je te donne une fleur et deux révolutions, puis un troisième participant, participante, continue : je te donne un fleur, deux révolution et trois mémoires et ainsi de suite, successivement. C'est-à-dire, que chaque participant, participante, rajoute un nouvel élément en lui associant un nombre suivant pour faciliter la tâche. Celui qui éventuellement se trompe est éliminé du jeu, se terminant lorsqu'il ne reste plus qu'une personne. On pourra alors vérifier comme en si peu de temps on peut mémoriser plusieurs dizaines de mots qui aurait pris plusieurs heures à mémoriser individuellement.

Dramatisation

Plusieurs groupes de travail sont formés. Chaque groupe va créer un texte où ils introduiront tous les mots trouvés dans l'activité précédente. Utilisés au singulier ou au pluriel, tous doivent être inclus dans le texte créé par chaque groupe, qui adoptera la méthodologie désirée. En alternative, on peut demander à chaque participant, participante, qu'ils fassent un petit texte qui contienne tous les mots appris par cœur. Alors, seulement à partir de ce moment, on passera au travail de groupe, qui sera, dans ce cas, la représentation théâtrale de trois ou quatre textes préalablement sélectionnés. On peut toujours dans cette phase, modifier en groupe quelques parties du texte produit individuellement.
Après la lecture de plusieurs textes, on demande à chaque groupe qu'il dramatise ce qu'ils ont écrit. Si l'accent était avant sur le mot, il l'est maintenant sur l'effort créatif de chaque participante et participant. Dans ce sens, il n'est pas nécessaire de faire appel aux mots mémorisés. C'est par ailleurs naturel que, par la force de leur inclusion dans le texte, les mots soient intégrés dans la dramatisation.
Finalement, les différents groupes représentent leur production, qui sera motif d'analyse que ce soit du point du contenu ou de la forme choisie. On peut éventuellement, après avoir réalisé les analyses, répéter les représentations, surtout dans ce cas, mettre l'accent sur le développement des capacités de communication

1. Le professeur propose à chaque participant, participante, couchés sur le sol les yeux fermés, d'imaginer qu'ils ont moins de sept ans.
2. Dans un deuxième temps, chaque participant, participante, se lève et s'imagine devant un miroir à cet âge.